主页 > 托福知识 > 托福阅读培训 > 托福阅读 >

如何精准掌握托福阅读长句翻译 看看这几个例子就够了

发布时间:2019-03-13阅读: 作者:Natalie

标签:托福阅读长难句 托福阅读高分

    在托福阅读考试中,长难句可以算是非常难攻克的一点了。有不少考生就因为在进行托福阅读长句翻译的时候,没能好好处理句子之间的逻辑关系,导致理解产生了偏差,分数自然也就不高了。而长难句又是考试的必考点,因此意思君特地帮大家整理了三个典型的托福阅读长句翻译例子,希望有所帮助。
        托福阅读长句翻译(一):The people had no agriculture but, over thousands of years, had developed techniques and equipment to exploit their environment, basing their economy on fishing in streams and coastal waters that teemed with salmon, halibut, and other varieties of fish; gathering abalone, mussels, clams, and other shellfish from the rocky coastline; hunting land and sea mammals; and collecting wild plant foods.
        专业翻译:他们没有农业,但是经过几千年,已经发展了探索自身环境的技术和设备。他们是基于大量出现鲑鱼、大比目鱼和其他多种鱼类的自身流域和水岸捕鱼的经济;基于从落基山水岸聚集了鲍鱼、蚌类、蛤和其他贝壳动物的经济;基于捕猎地域和海洋哺乳动物的经济;以及基于收集野生植物的食物的经济。
        托福阅读长句翻译(二):The musicians within the orchestra’s ranks enrich their community immeasurably by ensuring that new generations of musicians, or simply music lovers, are given the kind of superior instruction that only an actively engaged, practicing musician can impart. 
     专业翻译:有管弦乐家的级别音乐家们可以无限制地有利于他们的团体,靠通过确保给新一代的音乐家们或简易的音乐爱好者们一种高级的指导,这种指导只能由一个活的已加入的具有实践经验的音乐家能传授。 
        托福阅读长句翻译(三):Solitary roosters shelter in dense vegetation or enter a cavity – horned larks dig holes in the ground and ptarmigan burrow into snow banks – but the effect of sheltering is magnified by several birds huddling together in the roots, as wrens, swifts, brown creepers, bluebirds, and anis do.
  专业翻译:孤独的雄鸡躲避在茂盛的植被下或进入洞穴躲藏,如角状的百灵在地面挖洞躲藏和松鸡在雪岸挖洞躲藏,但是象鹪鹩、雨燕、褐色的爬行动物、蓝知更鸟和anis所做的一样,由于多只鸟一起拥挤在根茎下,所以躲避的效果被扩大。
上一篇:你不得不掌握的托福阅读入门技巧
下一篇:高分托福阅读备考 那些最常犯的高频失分点总结

托福最新知识

  • 托福听力
  • 托福口语
  • 托福阅读
  • 托福写作
  • MORE>>

热门文章MORE>>

学员案例MORE>>

曾同学
录取学校:澳大利亚昆士兰大学

林同学
录取学校:澳大利亚格里菲斯大学

王同学
录取学校:澳大利亚邦德大学

8国留学免费申请

总有你的
Dream School

留言